Talk:Mrs Beddowe's House: Difference between revisions

From Discworld & Terry Pratchett Wiki
Jump to navigation Jump to search
(check the honorific?)
 
(Mousier? Really?)
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
These are difficult to edit because the source material is scarce. Are we sure we mean "Mousier" le Balourd? (Whatever the honorific, the name is difficult for an Assassin: it's Quirmian for "oaf" or "dolt". --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] ([[User talk:Old Dickens|talk]]) 22:15, 18 February 2013 (GMT)
These are difficult to edit because the source material is scarce. Are we sure we mean "Mousier" le Balourd? (Whatever the honorific, the name is difficult for an Assassin: it's Quirmian for "oaf" or "dolt". --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] ([[User talk:Old Dickens|talk]]) 22:15, 18 February 2013 (GMT)
M. LeBalouard is also listed elsewhere as Dance and Deportment master. Although I concede the "Mousier" bit could have been noticed by a student with a better than usual grasp of Quirmian - it puns "monsieur", after all, and the saying is, you have mastered a foreign language when you can make punes in it. Perhaps the originator of the pun was warmly congratulated on his grasp of the language, and it was noted that with this ability to make punes, he had a glittering educational experience ahead of him... at the Fools' Guild School, who were always on the lookout for promising pupils. [[User:AgProv|AgProv]] ([[User talk:AgProv|talk]]) 23:11, 18 February 2013 (GMT)
:[[User:Dromandkass|Dromandkass]] seems to have fled, leaving this little puzzle. Someone else must have a Yearbook...? --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] ([[User talk:Old Dickens|talk]]) 01:00, 16 April 2013 (GMT)
mine's in German; I can pick through it with care and thought. I'm wondering how any intended pun would have come out in the German language... a pun in French inserted into English as a "bilingual bonus" coming back at us via German.... [[User:AgProv|AgProv]] ([[User talk:AgProv|talk]]) 21:44, 27 August 2017 (UTC)
:But does it actually say "Mousier" or just "M.", as in the other reference?  --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] ([[User talk:Old Dickens|talk]]) 22:17, 27 August 2017 (UTC)
:Four years later, no one has an Assassin's Guild Diary! Can one be bought? --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] ([[User talk:Old Dickens|talk]]) 02:05, 3 August 2021 (UTC)

Revision as of 02:05, 3 August 2021

These are difficult to edit because the source material is scarce. Are we sure we mean "Mousier" le Balourd? (Whatever the honorific, the name is difficult for an Assassin: it's Quirmian for "oaf" or "dolt". --Old Dickens (talk) 22:15, 18 February 2013 (GMT)

M. LeBalouard is also listed elsewhere as Dance and Deportment master. Although I concede the "Mousier" bit could have been noticed by a student with a better than usual grasp of Quirmian - it puns "monsieur", after all, and the saying is, you have mastered a foreign language when you can make punes in it. Perhaps the originator of the pun was warmly congratulated on his grasp of the language, and it was noted that with this ability to make punes, he had a glittering educational experience ahead of him... at the Fools' Guild School, who were always on the lookout for promising pupils. AgProv (talk) 23:11, 18 February 2013 (GMT)

Dromandkass seems to have fled, leaving this little puzzle. Someone else must have a Yearbook...? --Old Dickens (talk) 01:00, 16 April 2013 (GMT)

mine's in German; I can pick through it with care and thought. I'm wondering how any intended pun would have come out in the German language... a pun in French inserted into English as a "bilingual bonus" coming back at us via German.... AgProv (talk) 21:44, 27 August 2017 (UTC)

But does it actually say "Mousier" or just "M.", as in the other reference? --Old Dickens (talk) 22:17, 27 August 2017 (UTC)
Four years later, no one has an Assassin's Guild Diary! Can one be bought? --Old Dickens (talk) 02:05, 3 August 2021 (UTC)